여름 햇살이
불화살 쏟아지듯
뜨겁게 내리쬐어
땅바닥이 쪼개지고
바싹 태워지지만
줄지어 늘어선
큼지막한 수박들은
초록 옷을 두르고
싱그럽고 탐스러운 몸매를 자랑하며
땅 여기저기로 덩굴을 뻗으면서
그늘을 드리웁니다
매끄럽고 단단한 껍질 속에
숨겨진 붉은 속살은
달콤한 향기 풍기며
그윽한 즙 뚝뚝 떨어뜨려,
입안 가득 맑은 샘물 넘치듯 퍼지며
타는 갈증 단숨에 꺼지고
온몸에 서늘한 기운 번집니다
펄펄 끓는 메마른 대지에서
땀 흘리는 이들을 위해
상쾌한 즙 넘치는 과일을 만드신 이여,
심신이 지치고 목마른 자들에게
단비 같은 위로를 내려주소서
Watermelon
Summer sunlight
Pours down like fiery arrows,
Scorching the earth,
Splitting the ground apart,
Burning it dry—
Yet lined up in rows,
Large watermelons
Wrapped in green robes
Proudly show off their fresh, plump bodies,
Sending vines crawling across the soil,
Casting their shade.
Beneath the smooth, firm rind,
The hidden crimson flesh
Gives off a sweet fragrance,
Drops of deep juice falling slowly,
Filling the mouth like a spring overflowing,
Quenching blazing thirst in an instant,
And a cool rush spreads through the body.
O Maker of the fresh, juice-laden fruit,
In the parched, seething land,
For those who sweat under the blazing sun—
Send down Your rain-like comfort
To souls weary and thirsting.
김완수 시인
한국외국어대학교 대학원 영문학 박사, 시인 겸 수필가, 사단법인 기독교문학가협회 세계화추진위원장, 세계평화문학상, 황금찬 시문학상, 세계시의 기둥상, 타고르 기념 문학상 등 다수. 시집 <감사꽃>, <미친 사랑의 포로>, <대자연의 가르침> 등 다수, 국내 발간 저서 32권, 해외 발간 저서 18권.
Poet Wansoo Kim
Ph.D. in English Literature; essayist; recipient of multiple literary awards, including the World Peace Literature Prize, the Hwang Geum-Chan Poetry Literature Award, and the Tagore Memorial Literary Honours. Author of poetry collections such as Flowers of Gratitude, Captive of Crazy Love, and Teachings of Mother Nature.