박경호 헬라어 번역성경 New 마태복음
정   가 49,000원
발행일 2021년 7월 28일
페이지 216 page
출판사 히브리어&헬라어번역출판사

책소개

-기존 원어번역 성경과는 확실하게 비교되는 원어의 의미와 가장 가까운 성경

1. 공인성경본문에 해당하는 1550년 스테판 헬라어 성경을 번역함.
2. 번역할 때 컴퓨터를 사용하지 않고 헬라어 단어를 우리말 단어와 일대일로 매치 시켜서 번역할 때 의역하지 않고 원래 헬라어의 의미를 살렸음.
3. 번역에 완벽을 기하기 위해 3년 번역에 7년의 수정과정을 거친 인내의 결실을 맺은 번역성경.
4. 장과 절을 새롭게 구분하여 원어성경의 내용을 쉽고 명확하게 이해

박경호헬라어번역성경은 성경의 원래 의미를 그대로 살리기 위해서 원어를 연구하며 10년 이상 기도하면서 번역한 성경으로 스테판헬라어원어(1550) 성경을 원어 말씀 그대로 번역한 성경입니다. 4복음서 중에 먼저 마태복음은 계명순종으로 인도하여 우리 영혼을 거듭나게 하는데, 박경호헬라어번역성경 마태복음(계명순종)은 크리스천들이 지옥에 들어가는 이유를 설명해주고 있으며, 천국과 지옥에 관한 가장 정확한 진리의 말씀이 들어 있습니다.

이 성경은 기존 성경의 장절 구별과는 달리 원어를 주제별로 다시 장과 절로 분류함으로써 더욱 명확하게 말씀의 뜻을 이해할 수 있도록 하였습니다. 원래 처음 원어 성경에는 장과 절의 구분이 없었습니다.

[인터넷 교보문고 제공]

저자소개

박경호

서울대학교 86년 졸업
서울대학교 대학원 89년 졸업
20년 넘게 헬라어 번역 분야만 파고든 원어 성경 연구가이자 강해 설교자.

저자는 서울대학교와 서울대학교 대학원을 졸업 후 기업에서 연구원으로 활동하였다. 어릴 적부터 고신측 교단 소속 교회에서 신앙훈련을 받고, 교회에서 하나님의 사역을 감당하기도 했으나 영어 성경을 통독·번역하며 한글 성경과 영어 성경의 많은 오번역들을 발견하고서 성경 원어에 관심을 가지게 되었다. 저자는 하나님께서 성경 말씀을 기록하게 하신 원래의 뜻과 의도가 무엇인지 명확하게 밝히고자 번역을 하게 되었고, 그 뜻을 파고들면서 원어에 입각한 성경을 가르치기 시작했다.

구약 히브리어를 이해하고 연구하기 위해 한국외국어대 대학원생에게서 2년간 과외로 아랍어를 배웠으며, 4복음서와 요한계시록 헬라어 번역을 위해 20년을 기도하면서 번역과의 지루한 싸움을 해왔다.

저자는 성경해석은 원어에 기반하여야 하고, 이를 토대로 성경을 연구하여 적용한다면 하나님의 말씀 그대로 실천하는 삶이 될 수 있다고 말한다.

국내에서 아직 한 번도 시도해 보지 않은, 헬라어 한 단어를 한글의 여러 단어가 아닌 오직 한 개의 단어로 직역하여 완벽하게 번역한 저자는 이 번역 성경이 독자들에게 전해진다면 원어를 모르는 누구도 원어로 된 성경을 읽는 것과 같은 뜻으로 쉽게 알게 될 것이라 확언한다.

통합측 복음신학교 총장과 교수진은 저자의 헬라어 번역의 탁월성과 신앙을 인정하였으며, 수많은 목회자도 저자의 번역서들과 원어 강해 설교를 통해 은혜를 받고 그 메시지를 인용하여 목회 현장에서 사용하기도 하였다.

저자는 마태복음, 누가복음, 마가복음, 요한복음, 요한계시록, NEW마태복음,헬라어 번역 성경을 출간했고, 현재 히브리어&헬라어 베다니 번역원 원장으로서, 창세기 번역 성경도 출간할 예정이다. 그뿐만 아니라 저자가 향후 이 번역서들을 세계 자국의 언어로 번역·출간할 성경은 영어권에서도 KJV보다 훨씬 정확하고 권위 있는 우수한 성경이 될 것입니다.

[인터넷 교보문고 제공]

목차

4P 머리말

11P 마태복음 1장 (1절~60절) [개역개정, KJV 1:1~5:1]
-거듭남, 성령세례, 마귀시험

25P 마태복음 2장 (61절~130절) [개역개정, KJV 5:2~7:29]
-산상수훈, 회개

41P 마태복음 3장 (131절~196절) [개역개정, KJV 8:1~ 10:4]
-영의 질병의 치료 및 구원의 완성

53P 마태복음 4장 (197절~287절) [개역개정, KJV 10:5~12:50]
-복음전파 및 그 지혜와 대처

71P 마태복음 5장 (288절~400절) [개역개정, KJV 13:1~16:12]
-유사복음과 순수복음

91P 마태복음 6장 (401절~497절) [개역개정, KJV 16:13~20:16]
-구원상실과 그 이유

[예스24 제공]

출판사 서평

*마침말

박경호헬라어번역성경 NEW마태복음은! 기존의 박경호헬라어번역성경 마태복음과는 매우 큰 차이가 있습니다. 박경호헬라어스트롱사전에 의한 100% 완전한 1:1 대응입니다.

예를 들어, “아브라함의 자손이며, 다윗의 자손이신 예수 그리스도의 생애의 책.”이 기존의 번역이었다면 “아브라함의 아들이며, 다윗의 아들이신 예수 그리스도의 낳으심의 성경책입니다.”가 새롭게 번역된 내용입니다. 사실, 어마어마한 변화입니다.

이렇게 1:1로 번역을 하면, 문장이 매끄럽거나 쉽게 이해되지는 않지만, 헬라어 원어의 의미는 아주 정확하게 이해되어, 하나님의 말씀이 주시고자 하는 내용을 정확하게 이해될 수 있는 것입니다. 왜냐하면, 아들이란 의미는! 성경에서 육전인 자손의 의미를 넘어, 구원받은 자(후손)에게 사용하는 영적인 단어이기 때문입니다.

‘생애’ 대신 ‘낳으심’으로 번역되었는데, 이어지는 문장 곧, “아브라함이 이삭을 낳았으며”에서 ‘낳았다’라는 동사의 명사형이기에 더 정확한 변역임을 알 수 있습니다. 뿐만 아니라, ‘책’ 대신 ‘성경책’으로 번역됨으로써, 일반적인 기록물이나 성격책임이 더욱 선명하게 드러나게 된 것입니다. 결국, 완전한 1:1 대응은, 완전한 변역으로의 완전성의 열매를 맺게 된 것입니다. 이것이 바로, NEW마태복음을 새롭게 출판한 이유가 되며, NEW누가복음의 출판이 기다리고 있습니다.

[인터넷 교보문고 제공]

👉기독교 종합일간지 '기독일보 구독신청 바로가기'